DirectoryAcademicsBlog Details for "Dicas de Ingles"

Dicas de Ingles

Dicas de Ingles
Dicas e Regras gramaticais de ingles. Tips and Rules of English

Articles

Pagando Mico: Colocar para dormir
2007-11-14 12:19:00
Pagando Mico : Colocar para dormir Uma amiga fez intercâmbio nos Estados Unidos e estava trabalhando como babá. Na hora de colocar a criança para dormir, ela dispara: "NOW, I'M GONNA PUT YOU TO SLEEP". A menina começou a chorar desesperadamente e foi um custo explicar para os pais dela o que havia ocorrido, já que em inglês esta expressão significa, entre outras coisas, "matar" ou "sacrificar" (animal). MORAL DA HISTÓRIA: Para que a situação rotineira descrita acima não ganhasse contornos de filme de terror, a incauta babá poderia ter dito "IT'S TIME TO GO TO BED.", "IT'S BED TIME.", "I'M GONNA PUT YOU IN BED.", etc.
More About: Loca
Basico
2007-10-15 17:54:00
Noun: substantivo = palavra com que se designa um ser ou objeto = house, door, car, sky, water Adjective: adjetivo = palavra que qualifica o substantivo a que está ligado: blue, wonderful, hot Verb: verbo = palavra que designa os processos, o estado, a ação, os fenômenos: to rain, to go, to be, to pretend, to run Preposition: preposição = partícula que estabelece a relação entre dois termos da frase: in, at, on, with, for, through Adverb: advérbio = palavra que indica tempo, lugar, quantidade: here, there, yesterday, very Conjunction: conjunção = palavra que liga termos ou orações: who, that, which
More About: Basico
Uso de Maiúsculas
2007-10-11 18:23:00
Uso de Maiúsculas Usa-se letra maiúscula em inglês nos seguintes casos: 1. Em palavras que iniciam: a) um período, uma oração The next morning she set off for the beach. Her husband waited and waited for her, but she didn't come back. Na manhã seguinte ela saiu para a praia. Seu marido esperou e esperou por ela, mas ela não voltou.b) uma citação"Do you see that guy over there with the blue cap?", he asked.She nodded and said, "Who's he?" "Você está vendo aquele cara lá com o boné azul?", ele perguntou.Ela balançou a cabeça afirmativamente e disse: "Quem é ele?"c) um verso A wind came up out of the sea, And said, "O mists, make room for me". LongfellowErgueu-se o vento sobre o mar de espumasE disse: "Abri caminho, densas brumas". 2. Em nomes próprios de pessoas e nos títulos que os precedem. Paul, Angela, Professor Baker, Doctor Novak 3. Em nomes de cidades, estados, países, regiões geográficas, mares, montanhas etc. San Francisco, Ca...
Avanço no uso do inglês online 'mata' milhares de hifens
2007-09-21 22:24:00
O hífen vem sumindo nos modos informais de comunicação do mundo dos e-mails e das mensagens de texto Simon Rabinovitch, da Reuters LONDRES - Cerca de 16 mil palavras sucumbiram às pressões da era da internet e perderam seus hifens na mais recente edição do Shorter Oxford English Dictionary. Bumble-bee (mamangaba) tornou-se bumblebee, ice-cream (sorvete) agora é ice cream e pot-belly (barrigudo) ganhou a grafia pot belly. E, se você não gostou das mudanças, não seja um crybaby (chorão, anteriormente grafado como cry-baby). O hífen vem sendo excluído nas formas informais de comunicação desenvolvidas no mundo dos e-mails e das mensagens de texto, difundidas em sites da Web e que, por fim, encontram espaço em jornais e livros. "As pessoas não se sentem confiantes quanto ao uso de hifens hoje em dia, não sabem bem para que servem", disse Angus Stevenson, editor do dicionário, cuja sexta edição foi lançada esta semana. Também influenciou ...
More About: Online , Ares
Traduzir Texto
2007-08-25 22:40:00
Pessoal com o sucesso que foi o outro artigo sobre traduzir um texto. Encontramos outro texto na net e pedimos para todos ajudarem na traducao.O texto tem relacao a games.Segue Texto:It's officially unofficial according to Capcom reps. But you know we'll probably see a Dead Rising sequel some time in the near future. Dead Rising sold over a million copies worldwide and became one of the staple buys for adopters of the Xbox 360. It was an excellent survival horror game with some great humor. The sandbox environment, multiple endings, and various side quests gave it longevity. Basically, we know it's coming on one platform or another. Not if but when it gets announced, here are the top 20 features we would like to see in the sequel.#20: More Uses For ClothesWe'll start the countdown off on a transvestite note. Frank had a thing for dressing up, almost Bird Cage-esque. He'd just as soon throw on a frock as slice up a zombie with a katana and that, my friends, be freaky. If you'...
15. EQUIPMENT (Equipamento)
2007-08-23 20:10:00
Candy termometer (para medir calda de açúcar)Knife (faca)Pizza wheel (cortador de pizza)Vegetable peeler (descascadr de legumes)Baking sheet (assadeira)Tube pan (forma de pudim)Cake board (toalha rendada para o bolo)Cake pan, layer cake pan (assadeira para bolo redondo, mas alta que a de pizza)Decorating tips (bicos de confeitar)Loaf pan (forma de pão)Rolling pin (rolo de maacarrão)Siffer (peneira)Spatula (espátula para espalhar cbertura., por exemplo)Springform pan (forma desmontável)Double boiler (banho maria)Steaming basket (cozinhar no vapor) cesta para cozinhar no vapor, acomoda-se empanelas de todos os tamanhosWhisk (batedor de arame)Coffee filter (filtro para café)Colander (escorredor de macarão)Funnel (funil)Icecream scoop (colher, boleador para sorveteReamer (expremedor de laranjas manual)Chinois (expremedor de batatas)Grater (ralador)Mallet (batedor de carne)Meat grinder (moedor de carne)Mortar and pestle (pilão)Bamboo skewers (palitos de churasco)Corkscrew (saca-...
More About: Equipment , Amen
13. DAIRY (Ovos e Laticícios)
2007-08-23 20:09:00
Note que os nomes dos queijos geralmente mantém o nome original em Italiano ouFrancês)Concentrated milk (leite evaporado)Condensed milk (leite condensado)Cows milk (leite de vaca)Whipped Cream or Chantilly Cream (creme de chantilly, a diferença parece estar apenasna baunilha, o whippened cream não tem)Cream (creme de leite com alta concentração de gordura)Buttermilk (creme de leite desses de latinha)Cheese (queijo)Ricotta (ricota)Suiss (suiço)Parmesan (parmesão)American Cheese (queijo prato)Alluette, Boursin, Brie, Camembert, Feta, Mozzarella, buffalo milk Mozzarella,Caciocavallo, Port Salut, Gouda /gudã/, Provolone, Cheddar, Gruyière, Edam, Emmental,Cambozola, Gorgonzola, Montbriac mantém os nomes originaisEgg (ovos)Quail egg (ovo de codorna)Duck egg (ovo de pata)Yogurt (iogurte)
More About: Dairy
14. SWEETENERS (Adoçantes)
2007-08-23 20:09:00
Sugar (açucar)Artificial sweetener (adoçante artificial)Syrop (xarope)Honey (mel)Molasses (melado)Brown Sugar (açucar mascavo)
More About: Antes
12. POULTRY, MEATS AND SEAFOOD (Aves, Carnes, peixes e Frutos do Mar)
2007-08-23 19:58:00
Bone-in (com osso)Bone-out (desossado)White meats (carnes brancas)Red meats (carnes vermelhas)12.1. Beef (carne de vaca)Beef (carne de vaca)Steak (bife)Tenderloin (filé mignonSirloin (contrafilé)T-bone steak (tibone)Ground beef (carne moída)Stew meat (carne para ensopados, de Segunda)Soup bones (ossos para sopa)Cut (cortes)Chuck cuts (a partir do ombro e pescoço, carnes gordas e duras, carne se segunda)Rib cuts (costela)Loin cuts (lombo, carne do quadril)Round cuts (traseiro, carne dura, com músculo)Breast and Flank cuts: flank steak, skirt steak, hanger steak, brisket, short ribs (bifes)Veal (vitela)12.2. Pork (carne de porco)Lombo de porco (pork leg)Pork chops12.3. Offal (múdos)Heart (coração)Liver (fígado)Brain (cérebro)Tongue (língua)Tripe, menudo (dobradinha, bucho)12.4. Cured and Dried Meats (Carnes Processadas e Carnes Secas)(Italian) Sausage (lingüiça)Blood sausage (Chouriço)Pepperoni, hot italian sausage (linguiça defumada)Smoked sausage (lingüiça defumada)...
More About: Poultry , Seafood , Aves
11. WHEAT PRODUCTS (Produtos a base de Trigo)
2007-08-23 19:55:00
11.1. Baked Goods (Produtos Assados)Golden (dourar, dourado)Crisp (crocante)11.1.1. Bread (pão)Note que de uma forma geral os nomes Italianos permanecem em sua lingua nativa, tantopara pães, quanto para tipos de macarrão e queijo.)Bread (pão)Roll or buns (pãozinho)Loaf (filão de pão, baguete)French roll (pãozinho francês)Ciabatta (ciabatta)Croissant (croissant)Baghette (baguete)Italian Bread (pã italiano)Sanduiche bread (pão de forma)Crostini (torradinhas salgadas)Croutons (cubinhos de pão torrado para salada e sopa)Pita (pão sírio)11.1.2. Cookies, Crackers and Chips (Biscoitos Doces e Salgados e salgadinhos)Waffers (biscoito doce do tipo desses redondos recheados, mas sem o recheio)Water cracker (biscoito cream cracker)Chips (salgadinhos)Corn chips (salgadinhos de milho)Potato chips (batatas fritas)Water cracker (biscoitos de água)Ritzo cracker (biscoitinhos tipo salclic)Tortillas chips (salgadinhos de milho tipo tortilhas)11.1.3. Pasta (Massas)Pasta (massas, macarr...
More About: Products , Wheat , Base
10. HERBS, SPICES AND SEASONINGS (Ervas, Temperos e Condimentos)
2007-08-23 19:54:00
Anise (anis, erva-doce)Aniseed (Sementes de Erva-doce)Bay Leaves (folhas de Louro)Bayleaf Powder (Louro em Pó)Basil (Manjericão)Beet Powder (Beterraba em Pó)Broth, stock (Caldo de Galinha, Carne., legumes. Broth é leve e o Stock é maisencorpado)Caraway (Alcarávia)Cardamom (Cardamomo)Cajun spice mix (Mistura de tempero tipo Cajun)Capsicum ou bell pepper flakes (Pimentão em flocos)Carrot powder (Cenoura em Pó)Cayenne pepper powder (Pimenta Cayenna em pó)Celery (Salsão, Aipo)Celery ground (Aipo em pó)Celery salt (Sal de Aipo)Chervil (Cerefólio)Chilli pepper (Pimenta Malagueta)Chilli powder (Mix de Temp ero Mexicano)Cilantro (Coentro Fresco)Cinnamon powder (Canela em Pó)Cinnamon stick (Canela em Pau)Cinnamon sugar (Canela com Açúcar)Citric acid (Ácido Cítrico)Clove (Cravo)Coriander (Coentro em grãos e pó)Coarse salt (sal grosso)Cumin (Cominho)Curry (Caril ou Curry)Dill (Endro ou Dill)Fennel (Funcho, Erva-Doce)Fennel seeds (Sementes de Erva-Doce)Fine herbs (Ervas Finas)...
More About: Herbs , Spices
9. NUTS (Frutas Oleaginosas)
2007-08-23 19:53:00
Almond (amêndoa)Brazil nut (castanha-do-Pará)Cashew nuts (castanha-de-cajú)Chestnuts or marrons (castanha portuguesa)Hazelnuts (avelãs)Peanuts (amendoins)Pine nut or pinoli (pinoli)Pistachio nut (pistache)Walnuts (nozes)
More About: Nuts
8.
2007-08-23 19:52:00
8.1. Soy Product (Derivados de Soja)Miso (missô)Soy Sauce (shoyu)Tofu (tofu)TSP, textured soy protein, crumbled8.2. Flours and Starches (Farinhas e Amidos)Polenta meal (fubá grosso)Corn meal (fubá médio)Corn flour (fubá fino)Grits (cereais quebradinhos, geralmente milho para canjica, trigo ou sêmola, comumenteconsumido como café-da-manhã em diversos estados dos Estados Unidos.)Oat Meal (farinha de aveia)Farinha de trigo (wheat flour or apenas flour)Farinha com fermento (self-rising flour)Amido de milho (corn starch)Polvilho (tapioca starch)Cassava flour or manioc flour (farinha de mandioca)Tapioca Pearls (sagú)Crumbs, coarse or fine (farinha de rosca, nos Estados Unidos há os mais variados saborese texturas)
7. FAT (Gorduras)
2007-08-23 19:51:00
Olive oil (azeite de oliva)Butter (manteiga)Margarine (margarina)Shortening (margarina culinária)Almond oil (óleo de amêndoa)Dende Oil ou Palm Oil (azeite de dendê)Lard (banha de porco)Bacon (toicinho defumado, bacon)Fatback (toicinho fresco, couro de porco)Cream (creme de leite com alta concentração de gordura)Buttermilk (creme de leite normal, de latinha)8. LEGUMES & CEREALS (Grãos & Cereais)Legumes em inglês significa `vagens`Rice (arroz)Beans (feijão)Soja (soy)Corn (milho)Sweet Corn (Milho Verde)Cob (o milho na espiga)Wheat (trigo)Rye (centeio)Barley (cevada)Ervilha seca (dried peas)Lentilhas (lentils)Back beans (feijão preto)Pinto Beans (feijão rajadinho, do tipo que consumimos aqui.)
6. BEVERAGES (Bebidas)
2007-08-23 19:50:00
6.1. Milky and Hot Beverages (Bebidas quentes e à base de Leite)Milk (leite)Chocolate (chocolate)Coffee-and-milk, white coffee (café-com-leite)Milk-and-tea (leite-com-chá)Yogurt (iogurte)Coffee (café)Tea (chá)6.2. Fruit Juice (Suco de frutas)Juice (suco)Artificial juice (refresco artificial)Drink mix (pó para refresco tipo Tang)Apple cider e apple juice (a única diferença entre eles é que o `cider` é menos filtrado e osuco de uva é cristalino)Lime juice (nossa limonada)6.3. SodasPop (refrigerantes)Tonic Water (água tonica)Sparkling or Still Mineral water (água mineral com e se gás)Soda (tipos de liquidos com gás)6.4. AlcoholicLiquor, spirits (bebidas alcoólicas em geral) sinônimo = spirits, hard alcohol. hard liquor,booze)Liqueur (licor)Whiskey (uísque)Brandy (aguardente)Rum (rum claro e escuro)Gin (gim)Vodka (vodca)Wine red and white, sparkling, (vinho tinto e branco, espumante)Beer (cerveja)Draft Beer (chopp)Champagne (champanhe)Cocktail (coquetel)
More About: Rages , Ages
5. FRUIT (frutas)
2007-08-23 19:48:00
Skin (pele)Peel (casca)Pit, stone (caroço)Seed (semente)Flesh, pulp (polpa)5.1. Some ExpressionsStrawberry comes into season (é tempo de morango)The best season for oranges (a melhor estação para laranjas)Those sold at other times of the year are often bland (as -aquelas- vendidas em outrasépocas do ano são freqüentemente sem sabor)Out-of-season mangos (mangas fora de estação)5.2. Citrus Fruit (frutas cítricas)Grapefruit (toranja)Kumquat (laranjinhas japonesas)Key Lime (nosso limão)Lemon (tipo de limão amarelo)Rangpur Lime (limão vermelho)Murcott (mexerica morgot) similar to Mandarin OrangeUgli fruit (mexerica ponkan)Tangerine (mexerica)Orange (laranja)5.3. Berries (frutinhas pequenas, como a amora e o morango)Blackberry (framboesa preta)Blueberry (blueberry)Grapes (uvas)Kiwi fruit (kiwi)Strawberry (morangos)Rapberry (amora)5.4. Stone Fruit (frutas com caroço)Cherries (cerejas)Plums (ameixas)Apricots (damascos)Nectarines (nectarinas)Peaches (pêssegos)5.5. Common Tropi...
4. VEGETABLES (Legumes e Verduras)
2007-08-23 19:47:00
4.1. Roots (raizes)Beet (beterraba)Carrot (cenoura)Radish (rabanete)Turnip (nabo)Ginger (gengibre)4.2. Cabbages (repolhos)Brussels (couve de bruxelas)Green or red cabbage (repolho verde e roxo)Napa cabbage, or Chinese cabbage (acelga)4.3. Stems (caule)Anise (anis)Asparagus (aspargo)Celery (salsão ou aipo)Fennel (erva-doce fresca)Hearts of Palms (palmito)4.4. Onions (cebolas)Green Onion (cebolinha verde)Leek (alho poró)Onion (cebola)4.5. Tubers (tubérculos)Potato (batata)Sweep potato (batata doce)Cassava, manioc, yucca ou tapioca root (mandioca)Yams (inhame)4.6. Leafy Greens (Folhas)4.6.1. Salad Greens (Folhas para Saladas)Escarole (escarola)Lettuce (alface)Chicory (chicória)Rucola (rúcula)Watercress (agrião)Dandelions (almeirão)4.6.2. Cooking Greens (Verduras para Cozinhar)Spinach (espinafre)Collard Greens (couve-manteiga)4.7. Sea Vegetables (vegetais do Mar)Marine Algae (alga marinha)4.8. Flowers (Flores)Artichoke (alcachofra)Cauli-flower (couve-flor)Broccoli (brocolis)4.9. ...
More About: Legumes
3. SWEETS AND DESSERTS (Doces e Sobremesas)
2007-08-23 19:46:00
Condensed-milk flan (pudim de leite condensado)Rice pudding (arroz doce)Tapioca pudding (pudim de tapioca)Pudding (doce cremoso a base de leite, o que chamamos aqui de `creme`)Cocktail fruit or salad Fruit (salada de frutas)Jell-o (gelatina)Jam (geléia, concentrado de frutas e açúcar)Jelly (geléia mais firme do que a "jam", é macia mas mantem a forma quandodesenformada, também um concentrado de açúcar e fruta)Pastry (doces ou salgados assados, a base de massa não-levedada, pizza, Bolos, tortas esalgadinhos assados, especialmente doces)Pie (torta)Cake (bolo)Layer Cake (bolo recheado, como os de aniversário)Frost (cobertura de bolo)Whipped cream, chantilly cream (creme de leite batido com açúcar, chantilly)Icecream (Sorvete)Popsicle, icecream bar (Picolé)Sorvete de Casquinha (icecream cone)Topping (cobertura)Cookies (biscoitos em geral)Waffer (tipo de biscoito que costumamos rechear, os redondinhos, mas sem recheio)Oreo (o mesmo tipo de biscoito, mas recheado. Oreo é uma...
More About: Desserts , Sweets
2. KINDS OF HOME-MADE FOOD (tipos de comida caseira)
2007-08-23 19:45:00
Soup (sopa)Noodles (sopa de massa)Burgers or hamburgers (hamburgueres)Casserole ( cozidos)Stew (cozidos de carne com ou sem feijão)Salad (salada)Salsa (molho tipo mexicano)Sauce (molhos em geral)Gravy (molho tipo "ferrugem, feito com os sucos liberados pela carne enquanto é assada)Barbecue, bbq (churrasco)Omelet (omelete)Scrambled eggs (ovos mexidos)Mashed potatoes (purê de batatas)French fries (batatas fritas)Rice and beans (arroz com feijão)Mayonnese or mayo (nmaionese)Catsup or catchup (catchup)Mustard (mostarda)Vinaigrette (vinagrete)Dressing (molho para salada)Quiche (quiches, tortas com recheio a base de creme de leite e ovos)Pie (torta)Pizza (pizza)Calzone (calzone)Sandwich (sanduiche)Wrap (salgadinhos envoltos em massa)Canapé (canapés, salgadinhos em geral)Dip (paté menos consistente, para mergulhar palitos de legumes, por exemplo)Spread (paté)Burger (short for hamburger), hamburgerPastry (doces ou salgados salgados, a base de massa, pizza, bolos, tortas e salgadinho...
More About: Food , Home , Made
1. GLOSSÁRIO DE ALIMENTOS
2007-08-23 19:43:00
1.1. Meals (refeições)Appetizer (antepasto, aperitivo)Main dish (prato principal)Side dish (acompanhamento)Beverage (bebidas em geral)Dessert (sobremesa)1.2. Kinds of Meals (Tipos de Refeições)Breakfast (café da manhã)Brunch (fusão de café-da-manhã com almoço)Lunch (almoço)Dinner (jantar)Snack (lanche)Supper (ceia)1.3. Ways to Cut Food (Modos de Cortar os Alimentos)Grate, grated (ralar, ralado)Ground (moer, moido)Mince, minced (picar, picado)Crack, cracked (quebrar, quebrado)Chop, chopped (cortar, cortado)Coarsely chopped (cortado grosso)Cut, cut (cortado)Slice, sliced (fatiar, fatiado)Dice, diced (cortar em cubos)1.4. Ways to Cook (Jeitos de Cozinhar)Microwave (cozinhar no microondas)Steam (cozinhar no vapor)Fry (fritar)Deep Fry (fritar por imersão)Stew (refogar)Cook (cozinhar)Boil (ferver)Bake (assar pricipalmente coisas a base de farinha)Roast (assar, especialmente carnes em máquinas especiais)Grill (grelhar)Water bath (banho-maria, ou cozinhar em banho-maria)1.5. Sh...
Plural of Nouns (Plural dos Substantivos)
2007-07-18 15:52:00
1. A regra geral para a formação do plural é acrescentar um -S ao singular: bookgirlday table livrogarotadiamesa booksgirlsdays tables livrosgarotasdiasmesas 2. Os substantivos terminados em -o, -ch, -sh, -ss, -x e -z formam o plural acrescentando-se o sufixo -es: herotomatochurch watchbrushwishglassboxbuzztopaz heróitomateigrejarelógiopincel desejocopocaixazumbidotopázio heroestomatoes churcheswatchesbrusheswishesglassesboxesb uzzes topazes heróistomatesigrejasrelógiospincéis desejoscoposcaixaszumbidostopázios 3. Palavras estrangeiras ou formas abreviadas em -o fazem o plural em -s cellodynamoghettokilo librettomagnetopianophotoportfolioradioso lo sopranotango virtuoso violoncelo dínamoguetoquilolibretomagneto pianofotopastarádiosolosopranotango virtuoso cellosdynamosghettos kiloslibrettosmagnetospianosphotosportfol ios radiossolossopranostangos virtuosos violoncelos dínamosguetosquiloslibretos magnetospianosfotospastasrádiossol...
More About: Plural
Abstract Nouns (Substantivos Abstratos)
2007-07-18 15:51:00
Dá-se o nome de abstratos a todos os substantivos que indicam qualidade, estado e ação: couragefeargoodness effortwisdomsadnesstripjoymovement coragemmedobondadeesforçosabedoria tristezaviagemalegriamovimento
More About: Abstract
Nouns (Substantivos)
2007-07-18 15:50:00
Concrete Nouns (Substantivos Concretos) Chamam-se concretos os substantivos que designam os seres propriamente ditos, isto é, os nomes de pessoas, lugares instituições e coisas. Eles se dividem em: a) comuns - substantivos que designam os seres de uma espécie: mancattreetable diamond homemgatoárvoremesadiamante b) próprios - substantivos que se reportam a um ser em particular: Alicethe DanubeCanada Londonthe Alps Aliceo DanúbioCanadáLondresos Alpes c) coletivos - substantivos que indicam um conjunto de pessoas, animais ou coisas da mesma espécie: swarm (of bees)fleet (of ships) army (of soldiers)forest (of trees)crowd (of people)
VAMOS REZAR EM INGLÊS?
2007-07-13 15:48:00
Com certeza, religião é algo muito pessoal e universal. A oração, na crença cristã, é a comunicação com Deus que nos permite agradecer ou pedir bênçãos. As orações são dirigidas a nosso Pai Celestial em nome de Jesus Cristo ou Santos, dependendo da religião, como intercessores.Apresentamos algumas orações mais conhecidas para que você aprenda a ter pensamentos positivos, elevados à Deus, em inglês:Our Father (Pai Nosso)Our Father, Who art in heaven, Hallowed be Thy Name, Thy Kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.Hail Mary (Ave Maria)Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou among women, and blessed is the Fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen.
Thing
2007-07-13 15:33:00
Esta é uma palavra muito útil em inglês. Sua tradução literal é coisa, objeto. Mas você pode usá-la também para:a. substituir qualquer outra palavra quando não quiser ser muito preciso.Exemplo: I have to go to the supermarket. I need a few things.(Tenho de ir ao supermercado. Preciso de algumas coisas.)b. indicar um objeto inanimado, em oposição a plantas, animais e pessoas.Exemplo: He is only interested in things. He’s not interested in people.(Ele só se interessa por coisas. Não se interessa por pessoas.)c. se referir a suas roupas ou objetos pessoais, como livros, fotografias, etc.Exemplo: Where are my things?(Onde estão as minhas coisas?)d. no plural, pode se referir à vida em geral.Exemplo: How are things?(Como vão as coisas?)
More About: Thing
128668 blogs in the directory.
Statistics resets every week.


Contact | About
© Blog Toplist 2017